本来は「あぶない」というネガティヴな意味を持つ「やばい」。現在では若者用語として、ポジティヴな意味でもネガティヴな意味でも使える、便利な日本語として浸透している。
では日本語では色々な意味合いで使える「やばい」は、英語ではどう表現できるのか?
では日本語では色々な意味合いで使える「やばい」は、英語ではどう表現できるのか?
「Sick」
“The view from here is so sick!”
「ここからの景色やばい(すごい)」
「Awesome」
“This pancake is awesome.”
「このパンケーキやばい(美味しい)」
「Dope」
“Those kicks are dope.”
「あのスニーカーやばい(かっこいい)」
「Sweet」
“That scene from “The Fate of the Furious” is sweet.”
「ワイスピのあのシーンやばい(面白い)」
「Suck」
“This food sucks.”
「この料理やばい(まずい)」
「Horrible」
“It was such a horrible traffic this morning.”
「今朝の渋滞やばかった(ひどかった)」
「Awful」
“Smells awful in this room.”
「この部屋、臭いがやばい(ひどい)」