あのセレブが使っている英語が使いたい! トム・クルーズが『ミッション:インポッシブル/デッドレコニング PART ONE』の共演者たちに送ったアドバイス「Don’t be safe, be competent」ってどんな意味? 気になる英語の意味をフロントロウがサクッと解説。(フロントロウ編集部)

「Don’t be safe, be competent」の意味を知ろう!

 役者歴30年以上でどんなに危険なスタントも自らこなすことで知られるトム・クルーズが、自身が主演を務める映画『ミッション:インポッシブル』シリーズの最新作『ミッション:インポッシブル/デッドレコニング PART ONE』の共演者たちに送ったアドバイス「Don’t be safe, be competent」の意味を知ってる?

画像: 「Don’t be safe, be competent」の意味を知ろう!

【意味】「安全圏に留まるな、有能であれ」

 グレース役のヘイリー・アトウェルが米Empireに語った話によると、トムは現場でよく「Don’t be safe, be competent(安全圏に留まるな、有能であれ)」と言っていたそうで、フロントロウ編集部がインタビューをしたパリス役のポム・クレメンティエフも、トムからの“心に残るアドバイス”としてこの言葉を挙げている。

This article is a sponsored article by
''.