あのセレブが使っている英語が使いたい! ティモシー・シャラメが使ってた「elated」ってどんな意味? 気になる英語の意味をフロントロウがサクッと解説。(フロントロウ編集部)

「elated」の意味を知ろう!

 映画『ウォンカとチョコレート工場のはじまり』で若き日のウィリー・ウォンカを演じるティモシー・シャラメが、米トーク番組『The Tonight Show Starring Jimmy Fallon(原題)』で使っていた「elated」の意味を知ってる?

画像: 「elated」の意味を知ろう!

【意味】大喜びで、とても幸せで興奮して、有頂天で、意気揚々として

【例文】 みんな大喜びでした(Everyone was elated)
※ティモシーの発言を引用。

 ちなみに、例文で紹介したティモシーの発言は、約200人の子どもたちを集めて行なった『ウォンカとチョコレート工場のはじまり』の放課後上映会に参加したことを受けてのもので、ティモシーは「今、僕は子ども向けの映画だけを作りたいと思っています。というのも、とても寛大な上映会だったからです。みんな大喜びでした。(『ウォンカとチョコレート工場のはじまり』は)笑顔になれる映画です」と語っている。

This article is a sponsored article by
''.