あのセレブが使っている英語が使いたい! 映画『バービー』にケン役で出演するライアン・ゴズリングが使ってた「clutch one’s pearls」ってどんな意味? 気になる英語の意味をフロントロウがサクッと解説。(フロントロウ編集部)

「clutch one’s pearls」の意味を知ろう!

 映画『バービー』で主演のマーゴット・ロビー扮するバービーの恋人ケンを演じるライアン・ゴズリングが、米GQのインタビューで使っていた「clutch one’s pearls」の意味を知ってる? 

画像: 「clutch one’s pearls」の意味を知ろう!

【意味】ひどく驚く、ショックを受ける

 一部でケンを演じるには“年を取りすぎている”といった批判的な声があがっていることについて、GQのインタビューで聞かれたライアンは、「もし皆さんが僕のケンと遊びたくないのであれば、他にも一緒に遊べるケンたちがたくさんいます」と言うと、こう続けた。

 「『#NotMyKen(私のケンじゃない)』みたいな“ショッキング(clutching-your-pearls)”なアイデアが拡散されているのは滑稽ですね。あなた方はこれまで本当にケンのことを考えたことがありますか?(中略)あなた方は『私たちはずっとケンのことを考えていた』と言います。いいえ、そうではありませんでした。あなた方は一度もケンのことを考えたことがありません。ケンのことは気にもかけていなかったはずです」

 ちなみに、ライアンは『バービー』のプロモーションのために米トーク番組『The Tonight Show(原題)』に出演した際にも、別の話題でこの表現を使っていた。

This article is a sponsored article by
''.